Tyskere er dumme. Blandt andet fordi de synkroniser alt! Tror da fanden at de er så elendige til engelsk. Fjolser.
Men danskerne er også dumme. For vi har åbenbart haft en primitiv idiot til at finde på danske oversættelser til amerikanske filmtitler.
Planes,
Trains & Automobiles.
Som
et dansk fjols så synes skal hedde Røvtur på 1. klasse. Hvordan
fanden kom dén mulighed frem? Lad mig gætte: Personen bag er m.
garanti en primitiv øldrikkende idiot.
The
Rookie.
Som
så bliver til "Kold bly og varme øretævere"
(??)
Hvad fanden sker der for dét? Det giver jo absolut ingen mening.
Overhovedet.
Caddyshack
På
dansk: Røven fuld af penge.
Vil
vædde m. at oversætteren er en klam langturschauffør, der har
kedet sig mere end normalt.
Stripes
På
dansk: Røven af 4. division.
Hej
hej Buller...du keder sig stadig i din Scania rustbunke af en
lastbil?
Every
Which Way But Loose
På
dansk: Bankekød til slemme drenge.
Nu
pisser du seriøst ud af det førerhus!
Meatballs.
På
dansk: Med røven i vandskorpen.
!!!
Up
the Creek.
På
dansk: Buksevand til hængerøve.
!"£@$½!!!
Stroker
Ace.
På
dansk Krudt i røven.
...........................
I kan godt se den røde tråd, ikke? Den klamme langturschauffør, der synes at ordet "røv" er hamrende sjovt.
Fandeme tåkrummende pinligt. Og typisk dansk. På den virkelig virkelig trælse måde.